Vom textlich wie musikalisch vollkommen neu gefassten Dritten Akt aus betrachtet erklingen die ersten beiden Akte wie eine ferne Erinnerung. »Bergs Musik der ersten beiden Akte ist für eine Art Jazzensemble orchestriert, denn es ist die Musik für Lulus Rückblende in die 50er Jahre in New Orleans. Der Dritte Akt spielt im New York der 70er Jahre. Lulu ist zu einer Nobelhure aufgestiegen, die Kontakte zu bedeutenden Persönlichkeiten aus Wirtschaft und Politik hat und der Privates und Öffentliches gleichermaßen ungefragt anvertraut wird.« [Olga Neuwirth] Lulu hat sich an die Gesellschaft, die sie diskriminiert, perfekt angepasst. »Der Mensch hat die Möglichkeit auf Selbstbestimmung, auch wenn dieser Weg anstrengender ist, als sich aushalten und anhimmeln zu lassen. Die gequälte und quälende Lulu – ob nun Würgeengel oder Lebensglück – lebt von Männern und durch Männer. Sie lässt sich auf ein Gewirr zwielichtiger Machenschaften und Machtspiele ein. Die Andere, Bergs Geschwitz, bei mir Eleanor, eine Bluessängerin, beharrt auf dem Unaufhebbaren des Schmerzes und auf ihrer Subjektivität. Sie ringt um Freiheit, geht einen schweren, aber selbst gewählten Weg. Sie sucht selbstbewusst ihren eigenen Ausdruck, ihre eigene Identität. Doch letztlich zählt für uns heute wieder: Wessen Stimme wird gehört?« [Olga Neuwirth]
Der russische Theater- und Filmregisseur Kirill Serebrennikov hat u.a. am Moskauer Puschkin-Theater, am Bolschoi- und am Mariinskij-Theater gearbeitet und ist inzwischen international tätig. Sein Film Playing the victim erhielt 2006 beim Filmfestival in Rom den Preis für den besten Film. Für American Lulu inszeniert er erstmals an einem deutschsprachigen Opernhaus.
Konzept und Bearbeitung des Ersten und Zweiten Aktes von Alban Bergs Lulu sowie Musik und Text für den Dritten Akt von Olga Neuwirth [2006 – 2012]
Text des Ersten und Zweiten Aktes gekürzt und eingerichtet nach einer Übersetzung von Richard Stokes von Catherine Kerkhoff-Saxon, Helga Utz und Olga Neuwirth / Text des Dritten Aktes von Olga Neuwirth (November 2006), übersetzt von Catherine Kerkhoff-Saxon
In englischer Sprache
Auftragswerk der Komischen Oper Berlin in Zusammenarbeit mit The Opera Group London
Musikalische Leitung Johannes Kalitzke
Inszenierung / Ausstattung Kirill Serebrennikov
Dramaturgie Johanna Wall, Sergej Newski
Licht Diego Leetz
Video Gonduras Jitomirsky
Lulu Marisol Montalvo
Eleanor Della Miles
Clarence Jacques-Greg Belobo
Dr. Bloom Claudio Otelli
Jimmy/Young Man Rolf Romei
Painter Dmitry Golovnin
Athlete Philipp Meierhöfer
Professor/Banker Hans-Peter Scheidegger
Commissioner Frank Baer
Lulu-Double Jane-Lynn Steinbrunn